sábado, agosto 12, 2017

Portugal-China e a lusofonia


Nosso comentário:

Escolho hoje para partilhar uma notícia bem interessante relacionada com a língua portuguesa.
Trata-se de uma notícia que nos dá conta de um concurso mundial de tradução chinês-português, ganho por alunos da Universidade do Minho.
Esta iniciativa pretende "desenvolver o intercâmbio de técnicas de tradução das duas línguas entre estudantes do ensino superior".
Parece-me uma boa notícia tendo em conta o envolvimento de tantas equipas concorrentes, como pode confirmar-se abaixo.
Também reflete as boas relações Portugal-China e o elo de ligação que Macau é para a lusofonia naquela importante área do globo.

Fiquem bem, 

António Esperança Pereira



Concurso mundial de tradução chinês-português

Macau, China, 09 ago (Lusa) – Três alunos da Universidade do Minho venceram hoje o “concurso mundial de tradução chinês-português”, uma iniciativa que pretende desenvolver o intercâmbio de técnicas de tradução das duas línguas entre estudantes de ensino superior.
O segundo lugar foi atribuído à equipa do Instituto Politécnico de Macau (IPM) e o terceiro aos representantes da Universidade Jiaotong de Pequim.
O concurso contou com 87 equipas, constituídas por dois a três estudantes universitários e um professor orientador, de 27 instituições de ensino superior do Brasil, Portugal, China e Macau, indicou a organização a cargo do Gabinete de Gabinete de Apoio ao Ensino Superior e do IPM.
A organização recebeu um total de 58 traduções para língua portuguesa de dez mil frases em chinês, extraídas pela organização de artigos ou livros. As equipas entregaram os trabalhos três meses depois de terem recebido os originais.
Na cerimónia de entrega dos prémios, o presidente do IPM, Lei Heong Iok, felicitou os participantes e anunciou que o concurso vai continuar no próximo ano, de acordo com um comunicado da organização.
A organização criou “prémios especiais” para apoiar a participação de equipas de instituições de ensino superior de Macau, sendo o primeiro lugar atribuído aos representantes do IPM e o segundo à Universidade de Macau.
A comissão honorária da competição é presidida pelo Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura de Macau, Alexis Tam, o vice-presidente é Huang Youyi, vice-presidente executivo da Associação de Tradutores da China, e integra também académicos da Universidade de Lisboa, da Universidade de Coimbra e do Instituto Politécnico de Leiria.
EJ // ANP – Lusa/Fim

Sem comentários:

Enviar um comentário

Publicação em destaque

Livro "Mais poemas que vos deixo"

Breve comentário: Escrevo hoje apenas meia dúzia de palavras para partilhar a notícia com os estimados leitores do blogue, espalhados ...